Данное понятие включает в себя перевод документов, которые относятся к сфере правовых отношений, в том числе обмена информацией и опытом между юристами разных стран. Такой тип перевода – один из самых трудных, поскольку переводчику необходимо обладать знаниями не только в лингвистике, но и в юриспруденции.
Важной особенностью являются отличия не только в стиле, но и в самой системе права различных государств. Переведённый документ должен полностью передавать смысл оригинального текста, с его юридическими нюансами, однако быть построен по совершенно другим правовым правилам и использовать иную терминологическую базу.
Мы осуществляем перевод:- Юридических текстов
- Документов
- Договоров и контрактов
- Статей по юриспруденции
- Юридической документации
- Патентной документации
- Литературы
- Отраслевые переводы